| Summary: | Дисциплина нацелена на формирование и развитие профессиональных и общекультурных компетенций, а также на подготовку:Ёк осуществлению письменного и устного перевода по заданию заказчика;Ёк сопровождению проектной деятельности на родном и иностранном языке с учётом языковых и культурных различий организации технической коммуникации;Ёк редактированию письменных переводов и документов технической коммуникации;Ёк оформлению соответствующей документации по результатам выполненной работы;Ёк применению информационных технологий для обеспечения профессиональной деятельности в области практического перевода;Ёк проведению постоянной информационно-поисковой работы с целью расширения активного запаса переводческих соответствий, обогащения профессионального тезауруса переводчика, изучения специальной терминологии в сфере техники и технологий, формирования необходимых фоновых знаний. Особое внимание уделяется: В рамках письменного перевода: особенностям перевода терминов, особенностям перевода технических, научных статей и докладов, особенностям перевода официальных документов и деловой коммуникации в тематике раздела. В рамках устного перевода: особенностям устного последовательного перевода в сфере техники и технологий, особенностям перевода устных сообщений, интервью, формированию глоссария устного последовательного переводчика, тренингу устного последовательного перевода в рамках тематики.
|