Опыт обучения в школе аудиовизуального перевода в контексте профессиональных компетенций переводчика
В статье рассматривается опыт прохождения курса по субтитрированию в Школе аудиовизуального перевода с точки зрения формирования профессиональных компетенций переводчика. Рамка профессиональных компетенций аудиовизуального переводчика имеет свои особенности и во многом отличается от моделей компе...
Published in: | Язык и культура : сборник статей XXXII Международной научной конференции (25-27 октября 2022 г.) С. 319-323 |
---|---|
Main Author: | Никитина, Татьяна Ивановна |
Other Authors: | Зорина, Надежда Владимировна |
Format: | Book Chapter |
Language: | Russian |
Subjects: | |
Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001003104 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Similar Items
-
Приемы аудиовизуального перевода с китайского на русский язык в технике дублирования (на примере сериала "Ода к радости")
by: Рябцева, Лидия Станиславовна -
Элементы научного дискурса в ситкоме "Теория Большого взрыва": проблемы перевода
by: Алябьева, Татьяна Борисовна -
Актуальность профессии переводчика и особенности автоматизированного перевода в современных условиях
by: Зотова, Алина Александровна -
Приемы перевода субтитров китаеязычных фильмов на русский язык
by: Клименкова, Валерия Георгиевна -
Проблема передачи молодежного сленга при аудиовизуальном переводе на материале ситкома "Теория Большого взрыва"
by: Таранова, Галина Максимовна