Этнолингвистика как основа межкультурного взаимодействия (сравнительно-сопоставительный аспект)
Enthnolinguistics в переводе с английского на китайский язык имеет два значения: «национальная лингвистика» и «культурная лингвистика», но этнолингвистика в переводе с русского на китайский (民族语言学, Mínzú yǔyán xué) имеет только одно значение - «национальная лингвистика». Хотя данные поняти...
Published in: | Язык и культура № 63. С. 290-303 |
---|---|
Main Author: | |
Other Authors: | |
Format: | Article |
Language: | Russian |
Subjects: | |
Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001006677 Перейти в каталог НБ ТГУ |
LEADER | 05510nab a2200349 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | koha001006677 | ||
005 | 20231128170910.0 | ||
007 | cr | | ||
008 | 230925|2023 ru s c rus d | ||
024 | 7 | |a 10.17223/19996195/63/15 |2 doi | |
035 | |a koha001006677 | ||
040 | |a RU-ToGU |b rus |c RU-ToGU | ||
100 | 1 | |a Тихонова, Евгения Владимировна |9 94486 | |
245 | 1 | 0 | |a Этнолингвистика как основа межкультурного взаимодействия (сравнительно-сопоставительный аспект) |c Е. В. Тихонова, Ю. Чжан |
246 | 1 | 1 | |a Ethnolinguistics as a basis of intercultural communication (comparative aspect) |
336 | |a Текст | ||
337 | |a электронный | ||
504 | |a Библиогр.: 28 назв. | ||
520 | 3 | |a Enthnolinguistics в переводе с английского на китайский язык имеет два значения: «национальная лингвистика» и «культурная лингвистика», но этнолингвистика в переводе с русского на китайский (民族语言学, Mínzú yǔyán xué) имеет только одно значение - «национальная лингвистика». Хотя данные понятия («национальная лингвистика» и «культурная лингвистика») от- носятся к лингвистической концепции, они различаются по своему происхождению, объектам изучения, методам исследования и т.д. И национальная лингвистика, и культурная лингвистика являются теоретическими основами в современных языковых классификациях, а методы их исследования заслуживают отдельного рассмотрения и изучения. Выделены основные аспекты этнолингвистических теорий в России и Китае, выявлены различия между национальной и культурной лингвистикой с опорой на теоретические основы, что с точки зрения разнообразных концепций, проис- хождения и зарождения понятий, методов исследования и объектов изучения поможет более детально и точно определить сферу исследования. Представлен сравнительно сопоставительный анализ особенностей этнолингвистических и культурно-лингвистических исследований в Китае и России с целью корректного использования понятия «этнолингвистика» при работе с китайско-русской языковой парой, которое лежит в основе обучения студентов-лингвистов. Изучение понятия «этнолингвистика» в сравнительно-сопоставительном аспекте позволяет рассмотреть взаимосвязь языка с культурой, этнокультурной моделью поведения (общими принципами ведения коммуникации, стилем коммуникации, невербальными формами общения и т.д.), этнопсихологическими факторами и религиозно-философскими течениями, находящимися на территории Китая. Тем самым сопоставительный анализ находит свое отражение не только в языке как таковом, но также и в преподавании иностранного языка и перевода при работе с китайско-русской языковой парой, где основой является взаимосвязь когнитивных процессов и коммуникации, способность классифицировать и концептуализировать различные вещи и явления, на которые особое влияние оказывают этнические группы и культуры разных стран. | |
653 | |a этнолингвистика | ||
653 | |a национальная лингвистика | ||
653 | |a культурная лингвистика | ||
653 | |a перевод | ||
655 | 4 | |a статьи в журналах |9 894239 | |
700 | 1 | |a Чжан, Юйшу |9 773414 | |
773 | 0 | |t Язык и культура |d 2023 |g № 63. С. 290-303 |x 1999-6195 |w 0210-44960 | |
852 | 4 | |a RU-ToGU | |
856 | 4 | |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001006677 | |
856 | |y Перейти в каталог НБ ТГУ |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1006677 | ||
908 | |a статья | ||
039 | |b 100 | ||
999 | |c 1006677 |d 1006677 |