Контакты языков в языковом и метаязыковом сознании билингвов (славянско-тюркское языковое взаимодействие)

Анализируется соотношение метаязыкового и языкового сознания в речевых практиках, а также в экспериментально созданных ситуациях актуализации процессов когнитивной обработки слов неродного языка. Данные процессы рассматриваются как своеобразное отражение, с одной стороны, ситуации контактирования ти...

Полное описание

Библиографическая информация
Опубликовано в: :Русин Т. 71. С. 223-238
Главный автор: Резанова, Зоя Ивановна
Формат: Статья в журнале
Язык:Russian
Предметы:
Online-ссылка:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001007581
Описание
Итог:Анализируется соотношение метаязыкового и языкового сознания в речевых практиках, а также в экспериментально созданных ситуациях актуализации процессов когнитивной обработки слов неродного языка. Данные процессы рассматриваются как своеобразное отражение, с одной стороны, ситуации контактирования типологически разных языков (флективного русского и агглютинативных – шорского, татарского, хакасского), принадлежащих разным языковым семьям (славянской группе индоевропейской семьи языков vs тюркской группе алтайской семьи), с другой – ситуации билингвизма неравновесного типа с доминированием второго, приобретенного языка, – русского. Проявления языкового и метаязыкового сознания рассматриваются на примере грамматической категории рода. Эта категория отсутствует в материнских языках билингвов и представлена в русском языке в трёхчленной оппозиции частных грамматических значений мужского, женского и среднего рода. Так как элементы сознания скрыты от непосредственного наблюдения, обсуждаются вопросы о методах, с помощью которых они могут быть реконструированы (полевые, корпусные, экспериментальные), и эмпирической базе теоретических рефлексий, полученных в результате их применения. Источниками анализа являются ресурсы, созданные в лаборатории лингвистической антропологии Томского государственного университета: 1) морфологически размеченный бимодальный корпус (RuTuBic) объёмом 2 611 472 словоупотребления; подкорпус, размеченный по ошибкам, – 195 547 словоупотреблений; 2) социолингвистическая база данных, объединяющая ответы 243 респондентов; 3) фрагмент базы данных экспериментальных исследований (2 356 реакций на стимулы 44 респондентов, носителей русского языка как родного, и 616 реакций 11 респондентов, носителей тюркско-русского билингвизма). Социолингвистическая база данных и размеченный по отклонениям от речевого стандарта корпус является источником данных о показаниях языкового сознания билингва. Материалы основного корпуса позволяют выявлять «зоны напряжения» в языковом сознании билингва, своеобразие когнитивной обработки языка в процессах порождения речи. Данные поведенческих экспериментов используются для анализа своеобразия когнитивной обработки рода в процессах восприятия языковых единиц. Объединение корпусных и экспериментальных методов исследования позволяет выявлять скрытые от непосредственного наблюдения процессы когнитивной обработки грамматических категорий в языковом сознании. Результаты анализа согласуются с полученными ранее на материале других типов языков ситуаций, в том числе билингвальных, выводами о том, что грамматика в наименьшей степени рефлексируется носителями языка. Стимулирующим моментом для введения в зону метаязыковых рефлексий грамматических явлений может быть лакунарность категорий в одном из контактирующих в языковом сознании билингва языков.
Библиография:Библиогр.: 19 назв.
ISSN:1857-2685