Проза Марии фон Эбнер-Эшенбах в газетах Российской империи рубежа XIX-XX вв.: переводческая рецепция

Целью исследования является выявление особенностей переводческой рецепции австрийской писательницы Марии фон Эбнер-Эшенбах (Marie Freifrau Ebner von Eschenbach; урожд. Дубская, 1830-1916) в дореволюционной периодике регионов Российской империи. Автор анализирует библиографию произведений авс...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Филологические науки. Вопросы теории и практики Т. 15, № 12. С. 3748-3754
Main Author: Серягина, Юлия Сергеевна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001008942
Перейти в каталог НБ ТГУ
Description
Summary:Целью исследования является выявление особенностей переводческой рецепции австрийской писательницы Марии фон Эбнер-Эшенбах (Marie Freifrau Ebner von Eschenbach; урожд. Дубская, 1830-1916) в дореволюционной периодике регионов Российской империи. Автор анализирует библиографию произведений австрийской писательницы в газетах «Киевлянин», «Южное обозрение», «Сибирский листок», «Сибирская жизнь», «Южный край» и «Южный телеграф», переводческие стратегии локальных переводчиков и мотивы выбора произведений для публикации. Научная новизна исследования заключается во введении в научный оборот переводов произведений Эбнер-Эшенбах на русский язык, переведенных специально для региональной прессы, а также в открытии новых персоналий среди писателей, переводчиков и публицистов, усилиями которых формировалась локальная литературная среда различных регионов Российской империи. В результате установлено, что формат коротких притч с ироничной, философско-бытовой тематикой сделали произведения Эбнер-Эшенбах удобными для публикации в газете и восприятия читателей. Региональные периодические издания стремятся не отставать от центральных изданий, публикуя новинки современной мировой литературы в собственных переводах, тем самым создавая уникальное социокультурное и литературное локальное пространство. Зарубежная литература служит не только средством для осуществления межкультурного трансфера, но и для реализации творческого потенциала местных литераторов и переводчиков. Произведения австрийской писательницы, опубликованные в газетах, могут и сегодня стать удобным, интересным и актуальным материалом для чтения.
Bibliography:Библиогр.: 21 назв.
ISSN:1997-2911