Проза Марии фон Эбнер-Эшенбах в газетах Российской империи рубежа XIX-XX вв.: переводческая рецепция
Целью исследования является выявление особенностей переводческой рецепции австрийской писательницы Марии фон Эбнер-Эшенбах (Marie Freifrau Ebner von Eschenbach; урожд. Дубская, 1830-1916) в дореволюционной периодике регионов Российской империи. Автор анализирует библиографию произведений авс...
Published in: | Филологические науки. Вопросы теории и практики Т. 15, № 12. С. 3748-3754 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | Russian |
Subjects: | |
Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001008942 Перейти в каталог НБ ТГУ |
LEADER | 04745nab a2200349 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | koha001008942 | ||
005 | 20240213121030.0 | ||
007 | cr | | ||
008 | 231031|2022 ru s c rus d | ||
024 | 7 | |a 10.30853/phil20220665 |2 doi | |
035 | |a koha001008942 | ||
040 | |a RU-ToGU |b rus |c RU-ToGU | ||
100 | 1 | |a Серягина, Юлия Сергеевна |9 100672 | |
245 | 1 | 0 | |a Проза Марии фон Эбнер-Эшенбах в газетах Российской империи рубежа XIX-XX вв.: переводческая рецепция |c Ю. С. Серягина |
246 | 1 | 1 | |a Marie von Ebner-Eschenbach's prose in the newspapers of the Russian Empire at the turn of the XIX-XX centuries: translation reception |
336 | |a Текст | ||
337 | |a электронный | ||
504 | |a Библиогр.: 21 назв. | ||
520 | 3 | |a Целью исследования является выявление особенностей переводческой рецепции австрийской писательницы Марии фон Эбнер-Эшенбах (Marie Freifrau Ebner von Eschenbach; урожд. Дубская, 1830-1916) в дореволюционной периодике регионов Российской империи. Автор анализирует библиографию произведений австрийской писательницы в газетах «Киевлянин», «Южное обозрение», «Сибирский листок», «Сибирская жизнь», «Южный край» и «Южный телеграф», переводческие стратегии локальных переводчиков и мотивы выбора произведений для публикации. Научная новизна исследования заключается во введении в научный оборот переводов произведений Эбнер-Эшенбах на русский язык, переведенных специально для региональной прессы, а также в открытии новых персоналий среди писателей, переводчиков и публицистов, усилиями которых формировалась локальная литературная среда различных регионов Российской империи. В результате установлено, что формат коротких притч с ироничной, философско-бытовой тематикой сделали произведения Эбнер-Эшенбах удобными для публикации в газете и восприятия читателей. Региональные периодические издания стремятся не отставать от центральных изданий, публикуя новинки современной мировой литературы в собственных переводах, тем самым создавая уникальное социокультурное и литературное локальное пространство. Зарубежная литература служит не только средством для осуществления межкультурного трансфера, но и для реализации творческого потенциала местных литераторов и переводчиков. Произведения австрийской писательницы, опубликованные в газетах, могут и сегодня стать удобным, интересным и актуальным материалом для чтения. | |
600 | 1 | 4 | |a Эбнер-Эшенбах, Мария фон |d 1830-1916 |9 90521 |
653 | |a переводческая рецепция | ||
653 | |a австрийская литература | ||
653 | |a региональная периодика | ||
653 | |a Российская империя | ||
655 | 4 | |a статьи в журналах |9 897987 | |
773 | 0 | |t Филологические науки. Вопросы теории и практики |d 2022 |g Т. 15, № 12. С. 3748-3754 |x 1997-2911 |w to000421016 | |
852 | 4 | |a RU-ToGU | |
856 | 4 | |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001008942 | |
856 | |y Перейти в каталог НБ ТГУ |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1008942 | ||
908 | |a статья | ||
999 | |c 1008942 |d 1008942 | ||
039 | |b 100 |