A history of modern translation knowledge sources, concepts, effects
"A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also chal...
| Other Authors: | , |
|---|---|
| Format: | eBook |
| Language: | English |
| Published: |
Amsterdam ; Philadelphia
John Benjamins Publishing Company,
[2018]
|
| Series: | Benjamins translation library ;
v. 142. |
| Subjects: | |
| Online Access: | EBSCOhost Перейти в каталог НБ ТГУ |
Table of Contents:
- Concepts of translation / Yves Gambier
- Tropes (Metaphor, Metonymy) / James St. André
- Biblical myths / Claire Placial
- Fictional representations / Klaus Kaindl
- The sacred and taboo / Douglas Robinson
- The modern regime of translation and its politics / Naoki Sakai
- Translation and adjacent concepts / Rita Bueno Maia, Hanna Pieta and Alexandra Assis Rosa
- Expansions / John Ødemark and Eivind Engebretsen
- Semiotics / Ubaldo Stecconi
- Rhetoric / Ubaldo Stecconi
- Print history / Norbert Bachleitner
- Technology / Deborah A. Folaron
- Bibliometric tools: Evaluation, mapping, research funding / Sara Rovira-Esteva and Javier Franco Aixelà
- Localisation / Keiran J. Dunne
- Circulation and spread of knowledge / Deborah A. Folaron
- Transfer modes / Lieven D'hulst
- Turns / Mary Snell-Hornby
- The history of internationalization in translation studies and its impact on translation theory / Maria Tymoczko
- Eurocentrism / Luc van Doorslaer
- Globalisation / Michael Cronin
- Institutionalization of translation studies / Yves Gambier
- Universal languages / Karen Bennett
- Forms and formats of dissemination of translation knowledge / Alexandra Assis Rosa
- Translation politics and policies / Reine Meylaerts
- History of reception: Censorship / Denise Merkle
- Temporality / Christopher Rundle
- Archives / Pekka Kujamäki
- Microhistory / Judy Wakabayashi
- Comparative history / Roberto A. Valdeón
- Connected history and histoire croisée / Judy Wakabayashi
- Oral history / Julie McDonough Dolmaya
- Memory studies / Angela Kershaw
- Counterfactual history / Lieven D'hulst
- Translated texts/paratext / Sehnaz Tahir Gürçaglar
- Process research / Maureen Ehrensberger-Dow
- Translation analysis / Jeremy Munday
- Hermeneutics / Bernd Stefanink and Ioana Balacescu
- Deconstruction / Kaisa Koskinen
- Localism / Mirella Agorni
- Ethnography / Peter Flynn
- Translation zones/spaces / Sherry Simon
- Sociological models and translation history / Hélène Buzelin
- Feminism, gender, and translation / Luise von Flotow
- Linguistics / Sonia Vandepitte, Lieve Jooken, Robert M. Maier and Binghan Zheng
- Literary research / Dirk Delabastita
- Communication studies / Jens Loenhoff
- Cognitive research / Gregory Shreve
- History of translation knowledge of monotheistic religions with written tradition / Jacobus A. Naudé
- Legal history / Valérie Dullion
- Political history / Susan Pickford
- Language learning / Sara Laviosa
- Training / Amparo Hurtado Albir
- Research schools: The example of the UK / Susan Bassnett
- Assessment / Claudia V. Angelelli
- Translation ethics / Andrew Chesterman.
