|
|
|
|
| LEADER |
02539nam a2200481 c 4500 |
| 001 |
koha001016378 |
| 008 |
240417s2016 ru cd f b 000 0drus d |
| 020 |
|
|
|a 9785990794306
|
| 035 |
|
|
|a koha001016378
|
| 039 |
|
|
|z 19
|b 106
|
| 040 |
|
|
|a RU-ToGU
|b rus
|c RU-ToGU
|
| 084 |
|
|
|2 rubbk
|a Ш107.7
|
| 100 |
1 |
|
|a Рецкер, Яков Иосифович
|d 1897-1984
|9 958369
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Теория перевода и переводческая практика
|b очерки лингвистической теории перевода
|c Я. И. Рецкер ; доп и коммент. Д. И. Ермоловича
|
| 250 |
|
|
|a 5-е изд., испр., с обновленными и расшир. дополнениями
|
| 260 |
|
|
|a Москва
|b Аудитория
|c 2016
|9 749647
|
| 300 |
|
|
|a 246 с.
|b портр., табл.
|
| 336 |
|
|
|a Текст
|
| 337 |
|
|
|a непосредственный
|
| 504 |
|
|
|a Библиогр.: с. 210-212 и в подстроч. примеч.
|
| 600 |
1 |
4 |
|9 958369
|a Рецкер, Яков Иосифович
|d 1897-1984
|
| 653 |
|
|
|a языкознание
|
| 653 |
|
|
|a перевод
|
| 653 |
|
|
|a теория перевода
|
| 653 |
|
|
|a переводческая практика
|
| 653 |
|
|
|a лингвистическая теория перевода
|
| 653 |
|
|
|a лексические трансформации
|
| 653 |
|
|
|a грамматические трансформации
|
| 653 |
|
|
|a формально-логические категории
|
| 653 |
|
|
|a переводческий эксперимент
|
| 653 |
|
|
|a синтаксические конструкции
|
| 653 |
|
|
|a экспрессивно-стилистическая основа перевода
|
| 653 |
|
|
|a перевод фразеологических единиц
|
| 653 |
|
|
|a модальность в переводе
|
| 653 |
|
|
|a словари в процессе перевода
|
| 653 |
|
|
|a российские лингвисты
|
| 653 |
|
|
|a 20 век
|
| 653 |
|
|
|a биографические сведения
|
| 700 |
1 |
|
|a Ермолович, Дмитрий Иванович
|d 1952-
|4 cwt
|9 106726
|
| 852 |
4 |
|
|a RU-ToGU
|n ru
|h Ш127
|i Р459
|
| 856 |
|
|
|y Перейти в каталог НБ ТГУ
|u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1016378
|
| 952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 0
|6 2065943
|7 0
|9 854824
|a RU-ToGU
|b RU-ToGU
|c 10024
|d 2024-04-17
|g 612.00
|o 2-065943
|p 13820001062638
|r 2024-04-17 00:00:00
|y 1
|
| 999 |
|
|
|c 1016378
|d 1016378
|