|
|
|
|
| LEADER |
02621naa a2200337 c 4500 |
| 001 |
koha001130171 |
| 005 |
20240216143253.0 |
| 007 |
cr | |
| 008 |
240215s2023 ru fs 100 0 rus d |
| 035 |
|
|
|a koha001130171
|
| 040 |
|
|
|a RU-ToGU
|b rus
|c RU-ToGU
|
| 100 |
1 |
|
|a Смольникова, Милена Дмитриевна
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Сопоставительный анализ лексических трансформаций в китайско- и русскоязычном переводах повести Артура Конан Дойля "Sherlock Holmes and the Duke’s Son"
|c М. Д. Смольникова
|
| 246 |
1 |
1 |
|a Comparative analysis of lexical transformations in Chinese and Russian translations of the novel by Arthur Conan Doyle "Sherlock Holmes and the Duke’s Son"
|
| 336 |
|
|
|a Текст
|
| 337 |
|
|
|a электронный
|
| 504 |
|
|
|a Библиогр.: 2 назв.
|
| 520 |
3 |
|
|a В статье сопоставляются лексические переводческие трансформации на материале оригинала «Sherlock Holmes and the Duke’s Son» Артура Конан Дойла и его адаптационных переводов «Случай в интернате» Н.Д. Облеухова на русский язык и « 修 道 院 公 学 » Чжанъя Линь на китайский язык. Результаты исследования показывают преобладание транскрипции и низкую продуктивность калькирования.
|
| 600 |
1 |
4 |
|a Дойль, Артур Конан
|d 1859-1930
|t Sherlock Holmes and the Duke’s son
|
| 653 |
|
|
|a английская литература
|
| 653 |
|
|
|a адаптированные переводы
|
| 653 |
|
|
|a русский язык
|
| 653 |
|
|
|a китайский язык
|
| 653 |
|
|
|a лексические трансформации
|
| 653 |
|
|
|a переводческие трансформации
|
| 655 |
|
4 |
|a статьи в сборниках
|
| 773 |
0 |
|
|t Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 24 : сборник материалов X (XXIV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (13-15 апреля 2023 г.)
|d Томск, 2023
|g Вып. 24. С. 493-497
|z 9785907722026
|w koha001006675
|
| 852 |
4 |
|
|a RU-ToGU
|
| 856 |
4 |
|
|u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001130171
|
| 908 |
|
|
|a статья
|
| 999 |
|
|
|c 1130171
|d 1130171
|