Языки описания депортации калмыков

Рассматривается проблема неразработанности научного языка при изучении массовых переселений в СССР, включая депортации на этнической основе. Показаны разные регистры в терминологии, используемой при описании депортации калмыков. Документы НКВД-МГБ, освещающие кодовую операцию выселения калмыков «...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Сибирские исторические исследования № 4. С. 144-163
Main Author: Гучинова, Эльза-Баир Мацаковна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001130731
Перейти в каталог НБ ТГУ
LEADER 04256nab a2200385 c 4500
001 koha001130731
005 20240301153432.0
007 cr |
008 240227|2023 ru s c rus d
024 7 |a 10.17223/2312461X/42/8  |2 doi 
035 |a koha001130731 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Гучинова, Эльза-Баир Мацаковна  |9 383204 
245 1 0 |a Языки описания депортации калмыков  |c Э.-Б. М. Гучинова 
246 1 1 |a Languages for describing the Kalmyk deportations 
336 |a Текст 
337 |a электронный 
504 |a Библиогр.: с. 160-161 
520 3 |a Рассматривается проблема неразработанности научного языка при изучении массовых переселений в СССР, включая депортации на этнической основе. Показаны разные регистры в терминологии, используемой при описании депортации калмыков. Документы НКВД-МГБ, освещающие кодовую операцию выселения калмыков «Улусы», были призваны дегуманизировать народ, чтобы исполнителям операции было легче выполнить жестокую задачу. Однако после расселения калмыков, когда были нужны рабочие руки, по отчетам партийных комиссий, проверяющих состояние калмыков в Новосибирской области, можно отметить гуманное отношение к калмыкам-спецпереселенцам. Тексты народных песен о Сибири отражают процесс изменения статуса, калмыки сравнивали себя с животными и депривированными социальными группами прошлого, а нарративы поколения 1 (высланных подростками и старше) и поколения 2 (родившихся в Сибири) демонстрируют примирение с прошлым. Тексты постов социальных медиа поколения 3 - поколения постпамяти, а также название самого главного в Калмыкии места памяти о депортации мемориала «Исход и возвращение», отражают разные настроения: от принятия прошлого до его драматизации. В отсутствие академической терминологии при описании депортации в публичном пространстве расходятся журналистские или правозащитные термины, которые или слишком эмоциональны, или не подкреплены юридически. Пришло время разобраться что же значат термины «ссылка», «высылка», «депортация», «спецпереселенцы» и другие; каким образом их можно корректно использовать. 
653 |a депортации 
653 |a спецпереселенцы 
653 |a языки описания 
653 |a дискурсы 
653 |a Сибирь 
653 |a калмыки 
653 |a ссылка 
655 4 |a статьи в журналах  |9 953206 
773 0 |t Сибирские исторические исследования  |d 2023  |g  № 4. С. 144-163  |x 2312-461X  |w to000470874 
852 4 |a RU-ToGU 
856 4 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001130731 
856 |y Перейти в каталог НБ ТГУ  |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1130731 
908 |a статья 
942 |2 udc 
039 |b 100 
999 |c 1130731  |d 1130731