О "пофразовом переводе" Ли Сиинем "Слова о полку Игореве"

Предпринята попытка разобрать суть определенного Ли Сиинем переводческого подхода «переводить пофразово». Для осуществления поставленной цели автор рассматривает как отрывок переводного текста, так и элементы паратекста перевода. Элементы паратекста анализируются в двух аспектах - формальном и соде...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Вестник Томского государственного университета. Филология № 88. С. 167-195
Main Author: Ли, Цзивэй
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001143221
Перейти в каталог НБ ТГУ
Description
Summary:Предпринята попытка разобрать суть определенного Ли Сиинем переводческого подхода «переводить пофразово». Для осуществления поставленной цели автор рассматривает как отрывок переводного текста, так и элементы паратекста перевода. Элементы паратекста анализируются в двух аспектах - формальном и содержательном. Наблюдаемое противоречие между формальным богатством и содержательной бессистемностью в паратексте интерпретируется с точки зрения влияния на переводчика общего исторического контекста. В обстоятельствах взаимодействия перевода Ли Сииня с переводом его предшественника - создателя первого полного китайского перевода «Слова» Вэй Хуанну - видится причина интереса Ли Сииня к формальному новаторству.
Bibliography:Библиогр.: 40 назв.
ISSN:1998-6645