Происхождение одной восточнославянской редакции текста Книги деяний апостольских (еще раз к вопросу о языковой избыточности)

Продемонстрирован любопытный случай взаимовлияния близкородственных славянских идиомов, функционировавших в качестве богослужебных и шире - книжных - языков в эпоху позднего средневековья. Речь идет о специфике русского церковнославянского перевода одного стиха из Книги деяний апостольских (9: 34...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Русин Т. 75. С. 130-149
Main Author: Пекунова, Ирина Семеновна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001147454
Перейти в каталог НБ ТГУ
LEADER 06005nab a2200373 c 4500
001 koha001147454
005 20241115170057.0
007 cr |
008 241111|2024 mv s c rus d
024 7 |a 10.17223/18572685/75/7  |2 doi 
035 |a koha001147454 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Пекунова, Ирина Семеновна  |9 918164 
245 1 0 |a Происхождение одной восточнославянской редакции текста Книги деяний апостольских (еще раз к вопросу о языковой избыточности)  |c И. С. Пекунова 
246 1 1 |a The origin of one East Slavic edition of the text of the Book of Acts of the Apostles (linguistic redundancy reviewed) 
336 |a Текст 
337 |a электронный 
504 |a Библиогр.: 10 назв. 
520 3 |a Продемонстрирован любопытный случай взаимовлияния близкородственных славянских идиомов, функционировавших в качестве богослужебных и шире - книжных - языков в эпоху позднего средневековья. Речь идет о специфике русского церковнославянского перевода одного стиха из Книги деяний апостольских (9: 34). Попытка исследовать историю церковнославянских редакций обсуждаемого текста показывает, что в славянской традиции представлены три основные редакции. Происхождение двух из них в целом вполне прозрачно, а именно одна из редакций представляет собой непосредственный перевод византийского греческого текста, а другая - своего рода гармонизацию этого текста с семантически аналогичным эпизодом исцеления расслабленного, представленным с некоторыми вариациями во всех четырех Евангелиях. Однако никаких текстологических причин возникновения третьей - восточно-церковнославянской и наследующей ей русской синодальной редакции - обнаружить не удается. Ключом к проблеме происхождения этой восточнославянской редакции оказываются обстоятельства чисто лингвистические - и даже ýже - собственно акцентологические, связанные с колебанием ударения глагольных форм повелительного наклонения в южнославянском ареале при отсутствии такого рода колебаний в восточнославянских диалектах, с одной стороны, и различным акцентным оформлением двух однокоренных лексем - глагола и существительного - представленных в обсуждаемых альтернативных редакциях фрагмента Книги деяний - с другой. По нескольким памятникам удается проследить, как восточнославянские писцы, спутавшие глагольную форму, имеющую непривычное для них южнославянское ударение, с нормально, с их точки зрения, акцентованной формой существительного, вносили в текст соответствующую правку, приведшую в итоге к появлению совершенно новой текстологической редакции фрагмента. В заключение приводится ряд замечаний о техниках перевода и проблемах избыточности текста. Основное утверждение здесь состоит в том, что рассмотренной в основной части статьи переводческой коллизии могло бы и не быть, если бы в первоначальном славянском переводе нашла отражение некоторая языковая избыточность, имеющаяся в греческом оригинале. Однако, по-видимому, славянские переводчики отдали предпочтение лаконизму текста. 
653 |a акцентология 
653 |a текстология 
653 |a церковнославянский язык русского извода 
653 |a славянская средневековая книжность 
653 |a переводы Библии 
653 |a южнославянские языки 
653 |a восточнославянские языки 
655 4 |a статьи в журналах  |9 977011 
773 0 |t Русин  |d 2024  |g Т. 75. С. 130-149  |x 1857-2685  |w to000376218 
852 4 |a RU-ToGU 
856 4 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001147454 
856 |y Перейти в каталог НБ ТГУ  |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=1147454 
908 |a статья 
999 |c 1147454  |d 1147454 
039 |b 100