Переводческие примечания как метатекст (на материале романа Д. Тартт "Тайная история")
В статье рассматривается русское метакоммуникативное пространство романа Д. Тартт "Тайная история", которое представлено переводческими примечаниями, составленными Д. Бородкиным и Н. Ленцман. Переводческие комментарии позволяют облегчить процесс вхождения произведения в принимающую лингвок...
| Published in: | Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 25 : сборник материалов XI (XXV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (18-20 апреля 2024 г.) Вып. 25. С. 503-506 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001147974 |
| Summary: | В статье рассматривается русское метакоммуникативное пространство романа Д. Тартт "Тайная история", которое представлено переводческими примечаниями, составленными Д. Бородкиным и Н. Ленцман. Переводческие комментарии позволяют облегчить процесс вхождения произведения в принимающую лингвокультуру и в то же время нарушают художественную целостность исходного текста. |
|---|---|
| Bibliography: | Библиогр.: 3 назв. |
| ISBN: | 9785907722897 |
