Повесть "Константина и ее пауки" Алки Зеи: опыт перевода на русский язык

В статье рассматриваются особенности передачи греческого художественного текста на русский язык на примере книги Алки Зеи "Константина и ее пауки". Обозреваются пути трансформации текста при переводе: лексическая замена, звукоподражание. Делается вывод о невозможности сугубо лексико-семант...

Полное описание

Библиографическая информация
Опубликовано в: :Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 25 : сборник материалов XI (XXV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (18-20 апреля 2024 г.) Вып. 25. С. 549-552
Главный автор: Черемовская, Татьяна Андреевна
Формат: Статья в сборнике
Язык:Russian
Предметы:
Online-ссылка:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001148268
Описание
Итог:В статье рассматриваются особенности передачи греческого художественного текста на русский язык на примере книги Алки Зеи "Константина и ее пауки". Обозреваются пути трансформации текста при переводе: лексическая замена, звукоподражание. Делается вывод о невозможности сугубо лексико-семантического перевода
Библиография:Библиогр.: 4 назв.
ISBN:9785907722897