Особенности познания и отражения действительности в сознании переводчика в процессе его профессиональной деятельности

Анализируется проблема познания и отражения действительности в сознании переводчика. Определяется парадигма детерминант, влияющая на продуцирование адекватного результата перевода: культурно-языковая личность переводчика – концептуальная система – модель предъявления знаний. Уточняется, что создание...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Вестник Томского государственного университета № 298. С. 29-31
Main Author: Бакало, Дина Ивановна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001149531
Description
Summary:Анализируется проблема познания и отражения действительности в сознании переводчика. Определяется парадигма детерминант, влияющая на продуцирование адекватного результата перевода: культурно-языковая личность переводчика – концептуальная система – модель предъявления знаний. Уточняется, что создание особого семантического поля в сознании переводчика позволит обеспечить эквивалентное познание, а умение сопоставлять координаты разных концептуальных систем и элиминации лакун – адекватное отражение действительности. Отмечается, что анализируемая парадигма в целом позволит создать интратекстуально когерентный текст перевода, отражающий хроно-, этно- и социоспецифику текста.
Bibliography:Библиогр.: 3 назв.
ISSN:1561-7793