Межъязыковая эквивалентность как способ представления деривационных отношений в лексике русского языка
Рассмотрены разные виды отношений в лексике русского языка, имеющие деривационную природу, через призму межъязыковой эквивалентности, что дает возможность увидеть семантические сдвиги, которые могут быть незаметны для говорящих на данном языке, точнее описать семантику слова и прогнозировать потен...
| Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета № 297. С. 12-16 |
|---|---|
| Главный автор: | Морозов, Александр Владимирович филолог |
| Формат: | Статья в журнале |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001149605 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Похожие документы
-
Межъязыковая фразеологическая эквивалентность и лакунарность: этнокультурный аспект (на материале русского и китайского языков)
по: Щитова, Ольга Григорьевна -
Беседы о немецком слове
по: Добровольский, Дмитрий Олегович
Публикация: (2013) -
Степень и параметры эквивалентности образных средств языка в переводческих тактиках и стратегиях (на материале русского перевода турецкого романа О. Памука "Черная книга")
по: Шенкал, Гексель -
Межъязыковая образность как лингвокогнитивный феномен
по: Юрина, Елена Андреевна
Публикация: (2020) -
К вопросу о типах информации в двуязычном словаре
по: Карпов, Владимир Ильич
