Морис Бэринг и А. С. Пушкин: перевод и проблемы формирования литературного канона

В статье представлены результаты изучения диалога М. Бэринга с А.С. Пушкиным. Выявлено, что рецепция личности и творчества Пушкина у Бэринга включает в себя аспекты деятельности научно-просветительской (глава о Пушкине в «Очерке истории русской литературы» и др.), редакционно-составительской (состав...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Имагология и компаративистика № 22. С. 88-113
Main Author: Королева, Светлана Борисовна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001150308
Description
Summary:В статье представлены результаты изучения диалога М. Бэринга с А.С. Пушкиным. Выявлено, что рецепция личности и творчества Пушкина у Бэринга включает в себя аспекты деятельности научно-просветительской (глава о Пушкине в «Очерке истории русской литературы» и др.), редакционно-составительской (составление «Оксфордской антологии русской поэзии») и переводческой (переводы из Пушкина).Определено, что вектор осмысления творчества Пушкина, заданный М. Бэрингом в этих трех аспектах, оказал значительное влияние на английскую пушкинистику и опосредованно – на английский канон русской поэзии.
Bibliography:Библиогр.: 37 назв.
ISSN:2409-9554