Экранизация как явление интерсемиотического перевода. На материале двух киноверсий шекспировской трагедии "Гамлет"
В статье дан сравнительный анализ эпизодов, представляющих монолог «Быть или не быть» в экранных версиях «Гамлета» Л. Оливье и Г. Козинцева. Сравнение выявляет радикальное отличие главной идеи экранизаций, хотя монолог в них дан без изменений. Показано, как специфические семиотические возможност...
| Published in: | Имагология и компаративистика № 22. С. 124-144 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001150310 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Summary: | В статье дан сравнительный анализ эпизодов, представляющих монолог «Быть или не быть» в экранных версиях «Гамлета» Л. Оливье и Г. Козинцева. Сравнение выявляет радикальное отличие главной идеи экранизаций, хотя монолог в них дан без изменений. Показано, как специфические семиотические возможности киноязыка позволяют режиссерам интерпретировать солилоквий по-разному в зависимости от особенностей личной и национальной картины мира и этапа развития кинотрадиции, к которой они принадлежат. |
|---|---|
| Bibliography: | Библиогр.: 52 назв. |
| ISSN: | 2409-9554 |
