Шекспир в русской словесности 1748–1810 гг.: от переделки к переводу

В статье обозреваются изменения, происходящие во второй половине XVIII – начале XIX в. восприятии творчества Шекспира в русской литературе. Ключевой стала смена эстетической доминанты периода, что привело к изменениям в области художественного перевода, примерами чему стали фрагментарные переводы «Г...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Имагология и компаративистика № 22. С. 19-30
Main Author: Филиппова, Дарья Константиновна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001150533
LEADER 02120nab a2200313 c 4500
001 koha001150533
005 20250122162617.0
007 cr |
008 250120|2024 ru s c rus d
024 7 |a 10.17223/24099554/22/2  |2 doi 
035 |a koha001150533 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Филиппова, Дарья Константиновна 
245 1 0 |a Шекспир в русской словесности 1748–1810 гг.: от переделки к переводу  |c Д. К. Филиппова 
246 1 1 |a Shakespeare in the Russian literature of 1748–1810: From adaptation to translation 
336 |a Текст 
337 |a электронный 
504 |a Библиогр.: 8 назв. 
520 3 |a В статье обозреваются изменения, происходящие во второй половине XVIII – начале XIX в. восприятии творчества Шекспира в русской литературе. Ключевой стала смена эстетической доминанты периода, что привело к изменениям в области художественного перевода, примерами чему стали фрагментарные переводы «Гамлета» и перевод «Юлия Цезаря» Н.М. Карамзина, и неоднозначности критики, все еще следовавшей за Вольтером, но противоречившей отечественному литературному процессу. 
600 1 4 |a Шекспир, Вильям  |d 1564-1616  |t Гамлет 
653 |a классицизм 
653 |a сентиментализм 
653 |a переводы 
655 4 |a статьи в журналах 
773 0 |t Имагология и компаративистика  |d 2024  |g  № 22. С. 19-30  |x 2409-9554  |w to000550702 
852 4 |a RU-ToGU 
856 4 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001150533 
908 |a статья 
999 |c 1150533  |d 1150533