"Антистрэтфордианская" переводческая интерпретация цикла сонетов Шекспира в России

Статья посвящена интерпретациям сонетов, которые осуществили переводчики, полагавшие, что вовсе не Шекспир был автором приписываемых ему стихов. На примере книги С. Степанова "Шекспировы сонеты, или Игра в игре" показано, как нетрадиционное отношение переводчика к проблемам авторства, прот...

Полное описание

Библиографическая информация
Опубликовано в: :Вестник Томского государственного университета № 320. С. 20-23
Главный автор: Первушина, Елена Александровна
Формат: Статья в журнале
Язык:Russian
Предметы:
Online-ссылка:https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001152025
Перейти в каталог НБ ТГУ
Описание
Итог:Статья посвящена интерпретациям сонетов, которые осуществили переводчики, полагавшие, что вовсе не Шекспир был автором приписываемых ему стихов. На примере книги С. Степанова "Шекспировы сонеты, или Игра в игре" показано, как нетрадиционное отношение переводчика к проблемам авторства, прототипов, истории создания сонетов и последовательности их расположения нашло свое отражение в принципиально новой структурной организации цикла.
Библиография:Библиогр.: 9 назв.
ISSN:1561-7793