"Антистрэтфордианская" переводческая интерпретация цикла сонетов Шекспира в России
Статья посвящена интерпретациям сонетов, которые осуществили переводчики, полагавшие, что вовсе не Шекспир был автором приписываемых ему стихов. На примере книги С. Степанова "Шекспировы сонеты, или Игра в игре" показано, как нетрадиционное отношение переводчика к проблемам авторства, прот...
| Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета № 320. С. 20-23 |
|---|---|
| Главный автор: | |
| Формат: | Статья в журнале |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001152025 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Итог: | Статья посвящена интерпретациям сонетов, которые осуществили переводчики, полагавшие, что вовсе не Шекспир был автором приписываемых ему стихов. На примере книги С. Степанова "Шекспировы сонеты, или Игра в игре" показано, как нетрадиционное отношение переводчика к проблемам авторства, прототипов, истории создания сонетов и последовательности их расположения нашло свое отражение в принципиально новой структурной организации цикла. |
|---|---|
| Библиография: | Библиогр.: 9 назв. |
| ISSN: | 1561-7793 |
