Книга переводов как художественное целое (на материале переводов Ф. Сологубом лирики П. Верлена)
Исследуется завершающий этап переводческого процесса - собирание отдельных переведенных стихотворений в циклы и книги. Анализируются книги переводов Ф. Сологуба из П. Верлена 1908 и 1923 гг., отличающиеся композиционно и содержательно. Каждая книга рассматривается как самостоятельное художественно...
| Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета № 346. С. 40-44 |
|---|---|
| Главный автор: | |
| Формат: | Статья в журнале |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001155463 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Итог: | Исследуется завершающий этап переводческого процесса - собирание отдельных переведенных стихотворений в циклы и книги. Анализируются книги переводов Ф. Сологуба из П. Верлена 1908 и 1923 гг., отличающиеся композиционно и содержательно. Каждая книга рассматривается как самостоятельное художественное единство: выявляются основания внутренней композиции и определяются элементы, обеспечивающие целостность данных художественных образований. |
|---|---|
| Библиография: | Библиогр.: 13 назв. |
| ISSN: | 1561-7793 |
