Причастия в афоризмах
В статье анализируется употребление в афоризмах причастий. Показывается, что употребление полных причастий действительного залога настоящего и прошедшего времени в составе афоризмов связано с неодинаковой судьбой этих причастий в истории русского языка. Язык афоризмов, принадлежащих книжной р...
Published in: | Язык и культура № 2. С. 85-97 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | Russian |
Subjects: | |
Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000539641 Перейти в каталог НБ ТГУ |
LEADER | 04531nab a2200265 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | vtls000539641 | ||
003 | RU-ToGU | ||
005 | 20230319185715.0 | ||
007 | cr | | ||
008 | 170612|2016 ru s c rus d | ||
024 | 7 | |a 10.17223/19996195/34/7 |2 doi | |
035 | |a to000539641 | ||
039 | 9 | |a 201706122142 |c 201609161019 |d cat202 |c 201608291222 |d VLOAD |y 201608291154 |z Александр Эльверович Гилязов | |
040 | |a RU-ToGU |b rus |c RU-ToGU | ||
100 | 1 | |a Твердохлеб, Ольга Геннадьевна |9 112815 | |
245 | 1 | 0 | |a Причастия в афоризмах |c О. Г. Твердохлеб |
504 | |a Библиогр.: 14 назв. | ||
520 | 3 | |a В статье анализируется употребление в афоризмах причастий. Показывается, что употребление полных причастий действительного залога настоящего и прошедшего времени в составе афоризмов связано с неодинаковой судьбой этих причастий в истории русского языка. Язык афоризмов, принадлежащих книжной речи, активно использует заимствованные из церковнославянского языка причастные формы действительного залога настоящего времени, оставшиеся в русском языке книжными и не получившие широкого распространения в живой речи. На большом практическом материале показывается, что в составе афоризмов активно используются как собственно причастия, так и адъективированные причастия и субстантивированные причастия; причастия в полной форме (чаще) и в краткой форме (реже); одиночные причастия и причастные обороты. Причастия в афоризмах употребляются для усиления эстетической выразительности либо в переносном метафорическом значении, либо с фразеологически связанным значением, например в библейских по происхождению афоризмах, в составе включенного в структуру афоризма фразеологизма библейского происхождения, а также в афоризме, включающем трансформацию известного фразеологизма. В стилистических целях для уменьшения либо увеличения интенсивности действий в афоризме могут «нагнетаться» несколько причастных форм. Причастия, употребленные в пределах такого афоризма, с точки зрения морфологии могут быть либо формами одного и того же рода, числа и падежа, даже формами одного и того же причастия, либо разными формами. Они могут вступать между собой в антонимические и кон-версивные отношения. С синтаксической точки зрения причастия в таких афоризмах могут быть разными и однородными членами предложения. Для смыслового и эмоционального усиления какой-либо части высказывания причастия употребляются вместе с родственными словами. | |
655 | 4 | |a статьи в журналах |9 879358 | |
773 | 0 | |t Язык и культура |d 2016 |g № 2. С. 85-97 |x 1999-6195 |w 0210-44960 | |
852 | 4 | |a RU-ToGU | |
856 | 7 | |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000539641 | |
856 | |y Перейти в каталог НБ ТГУ |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=303772 | ||
908 | |a статья | ||
999 | |c 303772 |d 303772 |