Применение индекса TQI для повышения качества перевода

На современном этапе качеству предоставляемых услуг предъявляются высокие требования. Перевод также является услугой, качество которого влияет не только на правильное понимание текста, но и на межличностные и партнерские отношения между компаниями и даже странами. Соответственно, важность высокого...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Язык и культура № 37. С. 261-272
Main Author: Чемезов, Ян Робертович
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000578756
Перейти в каталог НБ ТГУ
LEADER 05180nab a2200325 c 4500
001 vtls000578756
003 RU-ToGU
005 20230319210904.0
007 cr |
008 170628|2017 ru s c rus d
024 7 |a 10.17223/19996195/37/18  |2 doi 
035 |a to000578756 
039 9 |a 201707140705  |c 201706281407  |d VLOAD  |y 201706281236  |z Александр Эльверович Гилязов 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Чемезов, Ян Робертович  |9 383667 
245 1 0 |a Применение индекса TQI для повышения качества перевода  |c Я. Р. Чемезов 
246 1 1 |a Application of Translation Quality Index for translation quality increasing 
504 |a Библиогр.: 10 назв. 
520 3 |a На современном этапе качеству предоставляемых услуг предъявляются высокие требования. Перевод также является услугой, качество которого влияет не только на правильное понимание текста, но и на межличностные и партнерские отношения между компаниями и даже странами. Соответственно, важность высокого качества услуги перевода, письменного или устного, неоспорима. Система высшего профессионального образования идет навстречу требованиям и тенденциям общества. Таким образом, современное образование в рамках дисциплины профессионально-ориентированного перевода ставит перед собой задачу повысить качество знаний и навыков выпускаемых специалистов по данному направлению. Однако оценка качества перевода остается актуальным вопросом, так как проверка перевода и оценка должны носить объективный характер. Для этого была введена система оценки качества перевода при помощи индекса TQI. Данный анализ требует высокого профессионального уровня языковой подготовки редактора текста перевода, внимательности, системности, а также навыков математического расчета. Преимущество системы TQI - это систематизирование оценивания перевода, объективность и прозрачность его оценки. Более того, классификация ошибок способствует профессиональному росту переводчика. В статье рассматривается понятие качества перевода, вводится индекс расчета качества перевода TQI, приводятся примеры расчета, доказывается важность использования систем расчета индекса TQI при повышении качества перевода. Расчет производится по формуле соотношения количества допущенных ошибок к количеству слов в тексте. Помимо этого, в практической части продемонстрирована апробация данной системы в процессе обучения студентов и в работе со специалистами-переводчиками. Благодаря систематизации оценки качества текста и сведения общей таблицы ошибок, становится возможным повысить качество перевода и, соответственно, качество работы переводчика за счет конкретного указания на типы и количество допускаемых ошибок, а также степень их критичности. 
653 |a качество перевода 
653 |a переводы 
653 |a индекс качества перевода TQI 
653 |a научно-технический перевод 
655 4 |a статьи в журналах  |9 879358 
773 0 |t Язык и культура  |d 2017  |g № 37. С. 261-272  |x 1999-6195  |w 0210-44960 
852 4 |a RU-ToGU 
856 7 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000578756 
856 |y Перейти в каталог НБ ТГУ  |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=421485 
908 |a статья 
999 |c 421485  |d 421485