Исследование роли контекста в адекватности репрезентации иноязычной речи в непрямой коммуникации

Рассмотрена роль контекста в устно-речевом иноязычном общении. Показано, что контекстуальные факторы оказывают значительное влияние на успешность восприятия реципиентом иноязычного высказывания. С позиции теории прагматики и социокогнитивного подхода (И. Кечкеш) контексту отводится значимая роль в а...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Язык и культура № 40. С. 77-90
Main Author: Обдалова, Ольга Андреевна
Other Authors: Минакова, Людмила Юрьевна, Соболева, Александра Владимировна
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000621486
Перейти в каталог НБ ТГУ
LEADER 05915nab a2200397 c 4500
001 vtls000621486
003 RU-ToGU
005 20240528144818.0
007 cr |
008 180216|2017 ru s c rus d
024 7 |a 10.17223/19996195/40/6  |2 doi 
035 |a to000621486 
039 9 |a 201802190833  |b 100  |c 201802161315  |d VLOAD  |y 201802161257  |z Александр Эльверович Гилязов 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Обдалова, Ольга Андреевна  |9 69299 
245 1 0 |a Исследование роли контекста в адекватности репрезентации иноязычной речи в непрямой коммуникации  |c О. А. Обдалова, Л. Ю. Минакова, А. В. Соболева 
246 1 1 |a A study of therole of the context in the adequacy of the representation of foreign speech in indirect communication 
504 |a Библиогр.: 20 назв. 
520 3 |a Рассмотрена роль контекста в устно-речевом иноязычном общении. Показано, что контекстуальные факторы оказывают значительное влияние на успешность восприятия реципиентом иноязычного высказывания. С позиции теории прагматики и социокогнитивного подхода (И. Кечкеш) контексту отводится значимая роль в адекватности межкультурной коммуникации. Описан эксперимент, в котором исследовалась адекватность восприятия и интерпретации устного иноязычного сообщения студентами бакалавриата (24 человека), изучающими английский язык как иностранный. Рассматривая динамику взаимодействия ситуативных контекстов говорящего, принадлежащего к одной лингвокультуре, и реципиента, относящегося к иному социуму, авторы выдвигают гипотезу о том, что процесс передачи иноязычной прямой речи и заложенного в высказывании имплицитного ядра в таком типе непрямой межкультурной коммуникации представляет собой сложную когнитивную задачу, поскольку зависит от способности воспринимающего информацию к процессу инференции в соответствии с ситуативным контекстом и реалиями коммуникативной ситуации. Инструментом оценки адекватности репрезентации иноязычного высказывания в непрямой коммуникации служит дискурс-анализ использованных языковых средств, характеризующих косвенную речь на английском языке. Выделены глаголы, которые имеют особое значение для передачи имплицитного ядра исходного высказывания. Проведен контент-анализ используемых глаголов в репрезентации иноязычного высказывания в косвенной речи участниками эксперимента. Выявлено, что кроме традиционных глаголов, обозначающих действие адресанта, say, ask, участники эксперимента употребили следующие: advise, affirm, allow, beg, claim, confirm, declare, insist, mention, prevent, prohibit, refuse, suggest, suppose, tell, think, threaten, utter, want, warn, wonder. Анализ приведенных примеров показывает, что контекстные допущения находятся в «динамичном развертывании», корректируясь в процессе интерпретации. Установлено, что в значительной степени это связано с личностным характером когнитивного процесса восприятия обучающимся иноязычной речи, его владением языковыми средствами, помогающими передать интенцию говорящего. 
653 |a прагматика 
653 |a непрямая коммуникация 
653 |a контекст 
653 |a иноязычное высказывание 
653 |a восприятие речи 
653 |a речевая деятельность 
653 |a интерлингвальная косвенная речь 
653 |a дискур-анализ 
655 4 |a статьи в журналах  |9 879358 
700 1 |a Минакова, Людмила Юрьевна  |9 75021 
700 1 |a Соболева, Александра Владимировна  |9 91729 
773 0 |t Язык и культура  |d 2017  |g № 40. С. 77-90  |x 1999-6195  |w 0210-44960 
852 4 |a RU-ToGU 
856 7 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000621486 
856 |y Перейти в каталог НБ ТГУ  |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=431208 
908 |a статья 
999 |c 431208  |d 431208