Русинская фразеология как пример культурно-языкового трансфера в славянских языках (на материале нумеративных единиц)

Анализируются русинские фразеологизмы с компонентом-числом, извлеченные приемом сплошной выборки из лексикографических сборников. В качестве паре- миографических источников выступают «Русинско-украинско-русский и русско- украинско-русинский словарь» Д. Попа, «Русинско-русский словарь» И. Керчи,...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Русин Т. 60. С. 198-212
Main Author: Бредис, Михаил Алексеевич
Other Authors: Ломакина, Ольга Валентиновна, Мокиенко, Валерий Михайлович 1940-
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000737555
Перейти в каталог НБ ТГУ
LEADER 04728nab a2200373 c 4500
001 vtls000737555
003 RU-ToGU
005 20230319221144.0
007 cr |
008 201007|2020 mv s c rus d
035 |a to000737555 
039 9 |a 202010131700  |c 202010131700  |d cat34  |c 202010071602  |d VLOAD  |y 202010071553  |z Александр Эльверович Гилязов 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Бредис, Михаил Алексеевич  |9 504819 
245 1 0 |a Русинская фразеология как пример культурно-языкового трансфера в славянских языках (на материале нумеративных единиц)  |c М. А. Бредис, О. В. Ломакина, В. М. Мокиенко 
246 1 1 |a Rusin phraseology as an example of cultural and linguistic transfer in Slavic languages (based of numerative units) 
336 |a Текст 
337 |a электронный 
504 |a Библиогр.: 38 назв. 
520 3 |a Анализируются русинские фразеологизмы с компонентом-числом, извлеченные приемом сплошной выборки из лексикографических сборников. В качестве паре- миографических источников выступают «Русинско-украинско-русский и русско- украинско-русинский словарь» Д. Попа, «Русинско-русский словарь» И. Керчи, а так- же украинские и русские словари пословиц. Отобранный фразеологический фонд распределен по группам в зависимости от стержневого компонента - числительного. В качестве фона используются примеры из славянских языков. Проанализированные фразеологические единицы в большинстве своем основаны на символьной семантике чисел, отражающей народные поверья, христианскую веру, мифопоэтическую нумерологию. Среди отобранных фразеологических единиц в количественном отношении преобладают русинские фразеологизмы с компонентом один, что отражает общую тенденцию славянской фразеологии. Относительно многочисленными являются группы фразеологизмов с числительными два и три. Другие числительные представлены в русинской фразеологии в меньшей степени. Показано, что русинский язык является примером культурно-языкового трансфера, поскольку испытывал влияния различных языков в силу широкого географического «разброса» на европейском пространстве. Выявление национально специфического на фоне общего помогает более объективно и детализировано раскрыть лингвокультурологический потенциал как русинской паремиологии, так и сопоставляемых (и сопоставимых) с нею близкородственных украинской и русской 
653 |a культурно-языковой трансфер 
653 |a фразеологические единицы 
653 |a русинская фразеология 
653 |a нумеративная фразеология 
653 |a пословицы 
655 4 |a статьи в журналах  |9 879358 
700 1 |a Ломакина, Ольга Валентиновна  |9 429903 
700 1 |a Мокиенко, Валерий Михайлович  |d 1940-  |9 65358 
773 0 |t Русин  |d 2020  |g Т. 60. С. 198-212  |x 1857-2685  |w to000376218 
852 4 |a RU-ToGU 
856 4 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000737555 
856 |y Перейти в каталог НБ ТГУ  |u https://koha.lib.tsu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=470935 
908 |a статья 
999 |c 470935  |d 470935