Мотив веры в лирике Б. Ш. Окуджавы: структура и особенности передачи в англоязычных переводах

На материале переводов стихотворений «Три сестры», «Песенка о московском муравье», «Не верю в бога и судьбу» Б. Окуджавы рассматриваются приёмы передачи особенностей жанра, тем, образов и художественных средств, формирующих мотив веры в его лирике; делается вывод о влиянии англоязычной культурно...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 22 : сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15-17 апреля 2021 г.) Вып. 22. С. 526-529
Main Author: Гущина, Полина Евгеньевна
Format: Book Chapter
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000718368
Перейти в каталог НБ ТГУ
Description
Summary:На материале переводов стихотворений «Три сестры», «Песенка о московском муравье», «Не верю в бога и судьбу» Б. Окуджавы рассматриваются приёмы передачи особенностей жанра, тем, образов и художественных средств, формирующих мотив веры в его лирике; делается вывод о влиянии англоязычной культурной традиции на переводы. The paper deals with the motif of faith in B. Okudzhava's poetry represented in the features of genre, themes, images, and artistic means. The article considers the ways of rendering this motif in poems «Three Sisters», «The Song about the Moscow Ant», «I do not believe in God and Fate» into English. The influence of culture and literary tradition on English texts is noted in the conclusion.
Bibliography:Библиогр.: 8 назв.
ISBN:9785907442023