Лексический уровень выражения концептов "рай" и "ад" в итальянских переводах "Записок из Мертвого дома" Ф. М. Достоевского
В статье выделяются лексемы, конституирующие концепты «рай» и «ад» в «Записках из Мертвого дома» Ф.М. Достоевского, и рассматриваются варианты их перевода в итальянских изданиях произведения. Анализируются переводческие стратегии, использованные при работе с «Записками из Мертвого дома». The articl...
Опубликовано в: : | Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 22 : сборник материалов VIII (XXII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (15-17 апреля 2021 г.) Вып. 22. С. 325-330 |
---|---|
Главный автор: | |
Формат: | Статья в сборнике |
Язык: | Russian |
Предметы: | |
Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000718691 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Итог: | В статье выделяются лексемы, конституирующие концепты «рай» и «ад» в «Записках из Мертвого дома» Ф.М. Достоевского, и рассматриваются варианты их перевода в итальянских изданиях произведения. Анализируются переводческие стратегии, использованные при работе с «Записками из Мертвого дома». The article highlights the lexemes that constitute the concepts of «heaven» and «hell» in F. M. Dostoevsky's «Notes from the Dead House», and considers the variants of their translation in the Italian editions. The article analyzes the translation strategies used when working with «Notes from the Dead House» |
---|---|
Библиография: | Библиогр.: 3 назв. |
ISBN: | 9785907442023 |