Особенности воспроизведения языковых средств при переводе художественного текста (на материале романа Джоан К. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень" и его переводов на русский и китайский языки)
В данной статье нами была проведена попытка сравнения текстов оригинала с его русскоязычным и китаеязычным переводами на предмет выявления в них языковых соответствий, а также используемых переводческих трансформаций при передаче особенностей образа одного из главных героев произведения. In this...
Опубликовано в: : | Философия и наука в культурах Запада и Востока : сборник статей по материалам IV Всероссийской научной конференции с международным участием (27 мая 2021 г.) С. 72-76 |
---|---|
Главный автор: | Митяй, Арина Сергеевна |
Другие авторы: | Барышева, Полина Игоревна |
Формат: | Статья в сборнике |
Язык: | Russian |
Предметы: | |
Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000725834 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Похожие документы
-
Музыкальный код в гепталогии Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер" и ее переводах на русский язык
по: Березняцкая, Александра Сергеевна -
Гарри Поттер и философия Хогвартс для маглов : [сборник]
Публикация: (2011) -
Поэтические вставки в русском переводе экранизаций романов о Гарри Поттере
по: Березняцкая, Александра Сергеевна -
Гарри Поттер. Разбор полетов [пер. с англ.]
Публикация: (2011) -
Готическая архитектура в последнем романе Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
по: Алюнина, Юлия Матвеевна