Стихотворение Марины Цветаевой "Эмигрант" в переводе Кристофера Уайта. Ритмический аспект
Рассматриваются подходы к ритмике поэтического текста; обозначены проблемы, связанные с передачей ритмики как смыслопорождающего элемента поэзии при переводе. Представлен сравнительный анализ стихотворения М. Цветаевой «Эмигрант» и выполненный К. Уайтом перевод этого текста на английский язык...
Published in: | Вестник Томского государственного университета. Филология № 78. С. 154-165 |
---|---|
Main Author: | Цветкова, Марина Владимировна |
Format: | Article |
Language: | Russian |
Subjects: | |
Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000899980 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Similar Items
-
Мотивация как средство создания индивидуально-художественного стиля Марины Цветаевой
by: Сыпало, Евгения Юрьевна -
Гибель Марины Цветаевой
by: Кудрова, Ирма Викторовна
Published: (1999) -
Философия истории Кристофера Даусона Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук. 09.00.03
by: Васильев, Евгений Анатольевич
Published: (2000) -
Сны Марины Цветаевой
by: Айзенштейн, Елена Оскаровна
Published: (2003) -
Поэзия Марины Цветаевой Лингв. аспект
by: Зубова, Людмила Владимировна
Published: (1989)