Владимир Набоков - переводчик художественной литературы монография

В монографии рассматривается феномен билингвизма В. Набокова, анализируются жанрово-поэтические и стилистические аспекты переводов на английский язык пушкинских произведений. Переводческая позиция Набокова осмысляется на материале выполненного перевода романа в стихах "Евгений Онегин" и из...

Полное описание

Библиографическая информация
Главный автор: Черемисина Харрер, И. А. лингвист доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук 1966-
Формат: Книга
Язык:Russian
Публикация: Томск Изд-во ТПУ 2014
Предметы:
Online-ссылка:http://www.lib.tpu.ru/fulltext2/m/2014/m401.pdf
Описание
Итог:В монографии рассматривается феномен билингвизма В. Набокова, анализируются жанрово-поэтические и стилистические аспекты переводов на английский язык пушкинских произведений. Переводческая позиция Набокова осмысляется на материале выполненного перевода романа в стихах "Евгений Онегин" и избранных стихотворений А. С. Пушкина. Монография адресована специалистам, изучающим творчество А. С. Пушкина и В. В. Набокова, а также всем интерсующимся вопросами художественного перевода.
Примечание:Заглавие с титульного экрана
Электронная версия печатной публикации