Перевести "гениальнейшую русскую драму": стратегия Мэри Хобсон

В статье осмысляются переводческие принципы М. Хобсон, автора современного перевода комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Отмечается взаимосвязь исследовательской, переводческой и издательских практик, прослеживаются изменения в переизданиях перевода, характеризуется его рецепция и популяризация....

Полное описание

Библиографическая информация
Опубликовано в: :Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы VI международной научно-практической конференции, Симферополь, 28-29 апреля 2022 года С. 8-12
Главный автор: Аблогина, Евгения Владимировна
Формат: Статья в сборнике
Язык:Russian
Предметы:
Online-ссылка:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001002760
Перейти в каталог НБ ТГУ