Диалектика света и тьмы в романе Маргарет Этвуд "The Handmaid’s Tale" и ее отражение в русском переводе: лингвостилистический аспект
Исследуется вопрос переводческой адекватности. Методологическая проблема достижения этой ключевой характеристики перевода рассматривается на материале антиутопии М. Этвуд «The Handmaid’s Tale». Исходя из выводов из анализа концептуально значимых фрагментов романа и их переводов, сформулирован главны...
| Published in: | Вестник Томского государственного университета. Филология № 85. С. 43-59 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001015086 |
| Summary: | Исследуется вопрос переводческой адекватности. Методологическая проблема достижения этой ключевой характеристики перевода рассматривается на материале антиутопии М. Этвуд «The Handmaid’s Tale». Исходя из выводов из анализа концептуально значимых фрагментов романа и их переводов, сформулирован главный теоретический вывод: адекватность перевода нужно трактовать как последовательность в применении стратегии с учетом функциональной доминанты и идейной сущности оригинала. |
|---|---|
| Bibliography: | Библиогр.: 17 назв. |
| ISSN: | 1998-6645 |
