Сопоставительный анализ репрезентации концепта "одиночество" в переводах романа Г. Г. Маркеса "Сто лет одиночества"
В статье проводится сопоставительный анализ концепта «одиночество» в двух русских переводах романа Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества», выполненных В.С. Столбовым и М.И. Былинкиной. Исследуются трансформации, выбранные переводчиками для вербализации концепта, выявляются стратегии перевод...
| Опубликовано в: : | Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 24 : сборник материалов X (XXIV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (13-15 апреля 2023 г.) Вып. 24. С. 90-96 |
|---|---|
| Главный автор: | |
| Формат: | Статья в сборнике |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001129935 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Итог: | В статье проводится сопоставительный анализ концепта «одиночество» в двух русских переводах романа Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества», выполненных В.С. Столбовым и М.И. Былинкиной. Исследуются трансформации, выбранные переводчиками для вербализации концепта, выявляются стратегии перевода, повлиявшие на различия текстов на русском языке, анализируется полнота передачи семантики одиночества, использование разных способов и средств ее выражения. |
|---|---|
| Библиография: | Библиогр.: 4 назв. |
| ISBN: | 9785907722026 |
