Проблема адаптации в художественных переводах книги К. Грэма "Ветер в ивах"

Рассматривается проблема жанровой адаптации в художественном переводе с английского языка на русский язык на примере нескольких переводов книги К. Грэма «Ветер в ивах». Стилистический анализ переводов позволяет говорить о лингвокультурологических особенностях текста книги и авторских стратегиях в пр...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Язык и культура : сборник статей XXXIII Международной научной конференции (16-17 ноября 2023 г.) С. 201-206
Main Author: Жиляков, Артем Сергеевич 1965-
Format: Book Chapter
Language:Russian
Subjects:
Online Access:http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001139930
LEADER 02009naa a2200301 c 4500
001 koha001139930
005 20240529165314.0
007 cr |
008 240523s2024 ru fs 100 0 rus d
035 |a koha001139930 
040 |a RU-ToGU  |b rus  |c RU-ToGU 
100 1 |a Жиляков, Артем Сергеевич  |d 1965- 
245 1 0 |a Проблема адаптации в художественных переводах книги К. Грэма "Ветер в ивах"  |c А. С. Жиляков 
246 1 1 |a The problem of adaptation in literary translations of K. Graham's book "The Wind in the Willows" 
336 |a Текст 
337 |a электронный 
504 |a Библиогр.: 14 назв. 
520 3 |a Рассматривается проблема жанровой адаптации в художественном переводе с английского языка на русский язык на примере нескольких переводов книги К. Грэма «Ветер в ивах». Стилистический анализ переводов позволяет говорить о лингвокультурологических особенностях текста книги и авторских стратегиях в процессе перевода. 
600 1 4 |a Грэм, Кеннет  |d 1859-1932  |t Ветер в ивах 
653 |a художественный перевод 
653 |a жанровая адаптация 
653 |a русскоязычные переводы 
655 4 |a статьи в сборниках 
773 0 |t Язык и культура : сборник статей XXXIII Международной научной конференции (16-17 ноября 2023 г.)  |d Томск, 2024  |g С. 201-206  |z 9785907722644  |w koha001138971 
852 4 |a RU-ToGU 
856 4 |u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001139930 
908 |a статья 
999 |c 1139930  |d 1139930