Проблемы при переводе образов юаньцюй с китайского языка на русский
Образ передает эмоцию, чувство и состояние души поэта. Юаньцюй являются художественной вершиной после поэзии династии Тан и династии Сун. Между китайской и русской культурами существуют большие различия в образах, поэтому, чтобы понять красоту юаньцюй и правильно перевести юаньцюй с китайск...
| Published in: | Язык и культура : сборник статей XXXIII Международной научной конференции (16-17 ноября 2023 г.) С. 229-233 |
|---|---|
| Main Author: | Лю, Шанвэй |
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001139939 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Similar Items
-
Проблемы машиного перевода китайского языка
by: Кожа, Даниил Николаевич -
Особенности перевода фразеологизмов с китайского языка на русский
by: Маланханова, Антонина Енжиевна -
Особенности перевода Чэнъюй с китайского языка на русский
by: Рагимова, Л. Б. -
Особенности перевода названий китайских блюд. Features of translation of names of the Chinese dishes
by: Москалева, Софья Александровна -
Способы достижения переводческой эквивалентности при переводе военных документов (на примере китайского языка)
by: Митчелл, Петр Джонович
