Интертекстуальность средневековых славянских переводческих предисловий и послесловий на фоне современного им переводческого дискурса Западной Европы
На основе девяти средневековых славянских переводческих паратекстов рассматриваются проявления интертекстуальности и определяется ее место в рамках топосов. Краткие цитаты и аллюзии из библейских и других источников содержатся в топосе скромности, обосновании перевода на национальные языки, обращен...
| Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета. Филология № 88. С. 111-127 |
|---|---|
| Главный автор: | Соломоновская, Анна Леонидовна |
| Формат: | Статья в журнале |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001143036 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Похожие документы
-
Введение в теорию дискурса [учебное пособие к дисциплине "Дискурс" и "Анализ текста", для студентов специальностей "Теоретическая и прикладная лингвистика", "Перевод и переводоведение"]
по: Кашкин, Вячеслав Борисович
Публикация: (2013) -
Античные аллюзии в книге А. Еременко "Opus magnum": к постановке проблемы
по: Семеновская, Анна Евгеньевна -
Доминанты "лишнего человека": интертекстуальность литературных героев
по: Григорян, Элиза Рудиковна -
Интертекстуальность дневниковой прозы (на материале путевого дневника А. Н. Майкова 1842-1843 гг.)
по: Седельникова, Ольга Викторовна филолог -
Особенности постмодернистского литературного ремейка (на материале сборника рассказов "Reader, I Married Him" под редакцией Т. Шевалье)
по: Ломакина, Ирина Николаевна
