Проблема изучения и перевода многоязычных текстов: на материале трагедии Шекспира "Гамлет" из книжного собрания графов Строгановых в Научной библиотеке Томского университета
Рассматриваются особенности перевода многоязычных текстов на материале трагедии Шекспира «Гамлет» из собрания графа Г.А. Строганова. Раскрывается роль этого издания в формировании переводческих стратегий и критической рецепции образа Гамлета в немецкой и французской литературе конца XVIII - перв...
| Published in: | Имагология и компаративистика № 21. С. 75-94 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Other Authors: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001146429 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Summary: | Рассматриваются особенности перевода многоязычных текстов на материале трагедии Шекспира «Гамлет» из собрания графа Г.А. Строганова. Раскрывается роль этого издания в формировании переводческих стратегий и критической рецепции образа Гамлета в немецкой и французской литературе конца XVIII - первой трети XIX в. В аспекте трансинтермедиальной поэтики анализируются гравюры немецкого художника М. Ретча к этому изданию и создание визуального «гамлетовского» текста. |
|---|---|
| Bibliography: | Библиогр.: 30 назв. |
| ISSN: | 2409-9554 |
