Особенности филологического воссоздания реалий в русско-китайском путеводителе для студентов: опыт ТГУ 2019-2020 гг.
В статье исследуется понятие «реалий» как объекта исследования в переводоведении, рассматривается их классификация. Также анализируются различные приемы перевода, часто используемые при передаче реалий с русского на китайский язык. На основе классификации, предложенной С. Влаховым и С. Флориным...
| Опубликовано в: : | Наука. Технологии. Инновации, г. Новосибирск, 30 ноября - 04 декабря 2020 г. : сборник научных трудов : в 9 ч. Ч. 8. С. 752-755 |
|---|---|
| Главный автор: | Жулева, Лидия Петровна |
| Другие авторы: | Чжан, Ян |
| Формат: | Статья в сборнике |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001155531 Перейти в каталог НБ ТГУ |
Похожие документы
-
Способы перевода культурно-специфичной лексики в русско-китайском путеводителе для студентов
по: Чжан, Ян -
Анализ итальянских реалий в русском языке
по: Масляков, Владислав Сергеевич -
Реализация в языке и культуре. Способ передачи иноязычных реалий
по: Одегова, Ольга Владимировна -
Языковые реалии как отражение национально- культурной специфики на материале рассказа Лу Синя "Лекарство"
по: Привороцкая, Татьяна Викторовна -
Язык реалий и реалии языка
по: Фененко, Наталия Александровна
Публикация: (2001)
