Символ "کﺒﻮﺩ ﻧﻴﻠﻮﻓﺮ" (нилуфар-э кабуд) в романе "Слепая сова" Садега Хедаята и его перевод на английский язык Ираджа Башири

Статья посвящена важнейшему символу романа Хедаята «Слепая сова» - вымышленному цвету «нилуфар-э кабуд», который в переводе Башири заменен на «black lily». Символический потенциал образа лилии в восточной и западной традиции во многом перекликается с замыслом Хедаята. Однако черная лилия сущест...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Имагология и компаративистика № 24. С. 109-125
Main Author: Цветкова, Марина Владимировна
Other Authors: Гане, Седигех
Format: Article
Language:Russian
Subjects:
Online Access:https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001272950
Перейти в каталог НБ ТГУ
Description
Summary:Статья посвящена важнейшему символу романа Хедаята «Слепая сова» - вымышленному цвету «нилуфар-э кабуд», который в переводе Башири заменен на «black lily». Символический потенциал образа лилии в восточной и западной традиции во многом перекликается с замыслом Хедаята. Однако черная лилия существует в природе, что лишает ее мистического ореола. К тому же ассоциации с лилией в сознании западного читателя отличны от тех, что предполагал автор перевода, работающий на стыке западных и восточных культур.
Bibliography:Библиогр.: 24 назв.
ISSN:2409-9554