Иноязычный текст в литературном произведении: художественная полилингвальность и перевод
Иноязычные вкрапления в тексте художественной литературы обладают важным функциональным статусом, и их употребление обусловлено как языковыми личностями автора, его би(поли)лингвизмом, так и решаемыми им художественными задачами. Наряду с экспрессивной и культурно-ориентирующей функциями иноязычн...
| Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета. Филология № 97. С. 236-251 |
|---|---|
| Главный автор: | |
| Другие авторы: | |
| Формат: | Статья в журнале |
| Язык: | Russian |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001273587 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Итог: | Иноязычные вкрапления в тексте художественной литературы обладают важным функциональным статусом, и их употребление обусловлено как языковыми личностями автора, его би(поли)лингвизмом, так и решаемыми им художественными задачами. Наряду с экспрессивной и культурно-ориентирующей функциями иноязычных вкраплений настоящее исследование также обращается к функции остраняющей и к соответствующим данной функции стилистическим эффектам. Особое внимание уделяется вкраплениям, сохраняющим оригинальную графику и определяемым в современном переводоведческом дискурсе как трансплантаты. Рассматриваются приемы перевода, позволяющие воссоздать функции иноязычных вкраплений во вторичном иноязычном тексте. |
|---|---|
| Библиография: | Библиогр.: 23 назв. |
| ISSN: | 1998-6645 |
