Русские переводы романа "установленного факта" "It Is Never Too Late to Mend" Чарльза Рида: к проблеме множественности художественного перевода
Рассмотрены два русских перевода романа Ч. Рида «It's Never Late to Mend» с точки зрения вариативности художественного перевода. Наличие двух русских интерпретаций данного произведения, опубликованных практически одновременно в 1857 г., позволяет поставить актуальнейшую в науке проблему перев...
Опубликовано в: : | Вестник Томского государственного университета № 424. С. 44-53 |
---|---|
Главный автор: | |
Формат: | Статья в журнале |
Язык: | Russian |
Предметы: | |
Online-ссылка: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000999767 Перейти в каталог НБ ТГУ |