Межсемиотическое пространство перевода: опера "Евгений Онегин" П. И. Чайковского в англоязычных переводах
Исследование посвящено анализу практики и выявлению потенциала перевода текста вокального произведения - оперы "Евгений Онегин" П.И. Чайковского с русского языка на английский. Взаимодействие нескольких семиотических систем определяет необходимость комплексного подхода при транспланта...
| Published in: | Магия ИННО: перспективы развития лингвистики и лингводидактики в современных условиях Т. 6, № 2. С. 591-600 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Book Chapter |
| Language: | Russian |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:001145603 Перейти в каталог НБ ТГУ |
| Summary: | Исследование посвящено анализу практики и выявлению потенциала перевода текста вокального произведения - оперы "Евгений Онегин" П.И. Чайковского с русского языка на английский. Взаимодействие нескольких семиотических систем определяет необходимость комплексного подхода при трансплантации текста в иноязычную и инокультурную среду. Исследование выявляет особенности вокального перевода данного произведения в историко-культурной ретроспективе и трансформаций заложенной в нём манифестации основ русской национально-культурной идентичности. Синтетизм жанра либретто представляет узел сложных общеэстетических, жанрово-стилистических, стиховедческих и других проблем. Компаративный анализ текста оригинала и переводов, потребовавший предварительной декомпозиции жанрово-стилистически сложного текста либретто, показал, что его неоднородность обязывает переводчиков прибегать к разным подходам к пересозданию частей текста на другом языке. Помноженная на разнофункциональность переводов в культурной практике (перевод для пения, перевод для чтения и т. д.), исследуемая композиционная сложность позволила выявить аспекты, определяющие выбор общей переводческой стратегии в отношении текста данного либретто, а именно - баланс факторов национально-культурной уникальности произведения и потенциала ее манифестации через общекультурные (общеевропейские) универсалии, включая литературные и вокально-поэтические жанры. |
|---|---|
| Bibliography: | Библиогр.: 4 назв. |
